NES Super Nintendo Master System Mega Drive PC Engine Neo Geo

select a console »
SUPPLEMENTCONSOLE SUPER FAMICOM (16-bit)





SUPER JINSEI GAME

Comment Jouer : Guide en Français

par sanjuro instructions, traduction



De nos jours, on peut jouer en anglais ou en français à des jeux japonais jamais traduits à l'époque. Il y a les ressorties sur consoles modernes et d'autres méthodes moins licites venues du web. Mais aucune d'elles ne vous permet de jouer avec votre console et jeu d'origine, ce qui pour le puriste serait l'idéal.

Eh bien 1UP a pensé au puriste, 1UP aime le puriste, parce qu'il est pur et iste mais pas triste. Le supplément qu'il a devant ses grands yeux remplis d'étoiles va lui permettre de jouer à Super Jinsei Game. C'est une sorte de compagnon de jeu, une traduction des menus et phases principales afin que vous puissiez comprendre ce qui s'y passe et progresser en connaissance de cause pour ne pas avoir à le faire avec un bandeau sur les yeux.

Attention toutefois, ce supplément n'est pas une traduction intégrale : la notice, les nombreux évènements, les messages personnalisés... rien de tout cela n'a été traduit. Ce n'est pas non plus une soluce. On vous donne le texte et certaines explications nécessaires, mais pour le reste, débrouillez-vous ! C'est là où le jeu commence.



THE JAPANESE TRANSCRIPT AND FRENCH TRANSLATION HEREIN ARE INTENDED FOR PERSONAL USE

Without consent, their reproduction and distribution
in any form are prohibited.

For all inquiries, contact: sanjuro@1up-games.com



Important : si vous avez acquis une cartouche d'occasion, avant toute chose, commencez par lire la section 1 pour éviter peut-être de faire une gaffe avec la sauvegarde.

TABLE DES MATIÈRES
Navigation par cases :


Retour au sommaire


1. Démarrage et Sauvegarde

Si vous attendez un peu à l'écran titre, un classement « BEST10 PLAYERS » apparaît brièvement. Une ligne ressemble à ceci :

1位   しゅんじ    10億0000万$
La première colonne est le rang : 1ère place.
La seconde colonne est le nom : Shunji.
La dernière est l'argent : 10 millions de dollars.
 
Le système japonais rend les sommes d'argent difficiles à lire. De plus, même si elles sont en dollars, leur valeur est en fait celle du yen, sans doute pour rendre aux Japonais le jeu plus clair. 100 millions de yen valant approximativement 1 million de dollars, le but final, comme dans Destins, est bien de devenir millionnaire.

Conseil de 1UP : Voici une astuce pour lire les sommes directement en vrais dollars :

Quand vous voyez 万$, multipliez la somme par 100.
Quand vous voyez 億$, multipliez la somme par 1 million.
Quand vous voyez les deux, lisez-les comme un seul chiffre et multipliez par 100.

Exemples :

150万$ est donc 15 000 $
  1億$ est donc 1 000 000 $
 12億3456万 est donc 12 345 600 $

Dans ce supplément, toutes les sommes d'argent sont converties de cette façon.
 
Juste après avoir appuyé sur Start, vous verrez peut-être l'écran ci-dessous. Le message dit :
 
セーブデータがあります。データをロードしますか?
Oui Non

Il y a une partie sauvegardée.
Voulez-vous charger les données?

Si vous répondez OUI, vous reprendrez la partie à la dernière sauvegarde, c'est-à-dire à la dernière case TAX où vous vous êtes arrêté.

Si vous répondez NON, vous recommencerez une partie à zéro, mais il est possible qu'un autre écran apparaisse avant.

Ce second message dit :
はい いいえ
セーブデータをけしますか?
Oui Non
Voulez-vous effacer les données?
Je n'ai pas testé, mais je suppose que si vous réponsez OUI, vous effacez tout, y compris le tableau des scores. Alors faites attention !


2. Création de Personnages


Etape 1

Etape 4
 
Si vous commencez à zéro, vous devez d'abord créer et choisir vos personnages. Cela se déroule en plusieurs étapes.

+ Croix de direction pour choisir, A pour valider, B pour annuler.


1. Nombre de joueurs. Super Jinsei Game se jouant toujours à 4, vous choisissez entre 1 et 4 joueurs humains et l'ordinateur supplée automatique­ment les absents. Le curseur clignotant désigne le nombre d'humains, celui en dessous qui ne clignote pas les joueurs-machine.

Conseil de 1UP : prenez 2 joueurs humains même quand vous jouez seul, afin d'équilibrer le temps contre l'ordinateur et ne pas avoir à le regarder jouer trois tours durant.

2. Sexe. Garçon ou fille.

3. Nom. Malheureusement, il n'y a que des caractères japonais. Suivez notre conseil et cliquez sur la flèche à droite, pour faire apparaître de nouveaux caractères (katakana), servez-vous de ceux-là pour composer un nom, ils sont plus faciles à identifier. Le carré contre END permet d'ajouter un espace; évitez de vous en servir.

4. Visage. Façonnez-vous un visage !

5. Couleur. Choisissez la couleur de votre « pion ».

6. Joueur suivant. S'il y a un autre joueur humain, vous revenez à l'étape 2 pour créer son personnage.

7. Joueur ordinateur. Si vous n'êtes pas 4 joueurs humains, vous devez choisir l'apparence des personnages de l'ordinateur. Il n'y a que 6 individus et ce sont toujours les mêmes.

8. Confirmation. On vous demande enfin de confirmer vos choix. OUI (par défaut) si cela vous convient. Attention, NON vous renvoie à l'étape 1 !


Utilisation de la manette :
+ Croix de direction pour sélectionner une option.
Bouton A pour valider vos choix; B pour annuler quand c'est possible.

Bouton A pour lancer et arrêter la roue, faire avancer son pion.
Bouton B fait aussi apparaître le Menu 2 (comme Autre dans Menu 1).
Bouton X pour faire apparaître immédiatement la roue.
Bouton Y pour passer en mode plan : utilisez la croix de direction pour parcourir le plan.
Menu principal
Chaque tour commence par une fenêtre en bas qui indique le joueur concerné, avec sa couleur :
サンジュさんの番です。
C'est le tour de Nom du joueur.
Après l'avoir enlevée, le menu général apparaît.

Info (fenêtre du haut) :

サンジュ:[Nom du joueur] SANJU
幼稚園:[Ecole/Métier] Maternelle
現在3:[Position] Actuellement 3ème
所持金:Argent en votre possession
100万$:10 000 $

Menu 1 (fenêtre du bas, à droite) :

ルーレット:Roulette   (comme X)
カード:Cartes
状態:Statut
その他:Autre   (comme B)
 
Pour jouer son tour :
Avant de lancer la roue, et seulement avant, vous pouvez effectuer certaines actions comme utiliser une carte si vous en avez (pas avant l'âge adulte) ou consulter votre statut et le plan.

Quand vous avez terminé, revenez sur l'option Roulette ou appuyez sur X. Tout se fait avec le bouton A : une fois pour la faire apparaître, une autre pour la lancer, encore une pour l'arrêter, puis autant de fois que vous avez de cases à avancer.
Menu secondaire
その他
Si vous choisissez Autre ou appuyez juste sur B, vous ferez apparaître la suite du menu, dont voici les options :

Menu 2 (fenêtre du bas, à droite) :

MAP 見る:Voir le Plan   (comme Y)
株コマンド:Bourse
借金:Emprunt
職業データ:Métiers
ゲーム設定:Paramètres
全体 MAP:Plan Général
 
Paramètres
ゲーム設定
Cet écran contient les trois paramètres de réglage habituels des jeux Super Famicom.

メッセージ:Messages
普通   :   normal
速い   :   rapide
遅い   :   lent
ミュージック:Musique
ステレオ   :   stereo
モノラル   :   mono
オフ     :   sans
サウンドテスト:Sound Test


4. Ecran de Statut et les 7 Caractéristiques

Informations Générales (partie supérieure) :

A côté du visage, 1ère ligne en couleur : le nom et la position dans la partie en cours; 2nde ligne : la profession; 3ème ligne : niveau professionnel.

Le second visage, quand il y en a un, est celui du conjoint avec son nom.

En dessous, les enfants : garçons x 0, puis filles x 0. Puis à droite, s'il y en a : l'animal de compagnie; 経 歴, la carrière (en fait un accomplissement représenté par une ou plusieurs icônes); et les menottes pour le nombre d'arrestations.
Les Caractéristiques (colonne à gauche) :

知 力:INT:Intelligence
体 力:FOR:Force
容 姿:APP:Apparence
モラル:MOR:Moralité
幸 運:CHA:Chance
センス:APT:Aptitude
人 気:POP:Popularité

Argent et Valeur des Biens (addition à droite) :

現 金:Argent
株 券:Actions (titres de bourse)
不動産:Biens immobiliers
借 金:Dette
総資産:Total des biens



5. Cases et Evènements Particuliers

Evènements ordinaires
Dans les évènements ordinaires, qui composent la majorité des cases bleues, rouges et point d'interrogation, vous n'avez rien à faire. On vous informe en un ou deux messages de l'évènement et, à la fin, de la façon dont votre argent et/ou vos caractéristiques sont affectés.

Pour illustrer ce principe, voici deux exemples de chaque, avec aussi des évènements plateau. Comme leur nom l'indique, ceux-ci se déroulent in situ. La rubrique Panorama du test contient d'autres exemples, juste une image à chaque fois mais toujours traduite.
 
Deux exemples de case bleue  (évènement heureux) :
幼稚園の おゆうぎ会で 歌を 歌った
Tu as chanté une chanson
au spectacle de la maternelle.

みんな 歌にききほれてしまった。
しょうらい 大歌手 ゆうぼうだ。

Le public était sous le charme.
Tu deviendras certainement une
grande chanteuse.
容姿+4 センス+2 人気+2
APP+4 APT+2 POP+2
コマーシャルに出演した.うりあげ2倍. 人気も2倍
Vous avez joué dans une publicité.
Deux fois plus de vente. Et aussi
deux fois plus de popularité.
お金+1000万$
人気+3 センス+3
Argent +100 000 $
POP+3 APT+3
Deux exemples de case rouge  (évènement malheureux) :
よあそびに夢中になり お金を使いすぎてしまった
Obnubilé par la vie nocture,
vous avez dépensé trop d'argent.

あーあ もったいない。
Ah, quel gaspillage!
お金-200万$
Argent -20 000 $
ぬれぎぬで全国しぬいてはいされる
Une fausse accusation
et vous voilà recherché
dans tout le pays!
「なんにも
 悪いこと してないのに∙∙∙」
"Mais pourtant
 je n'ai rien fait de mal..."
知力-1 モラル-2 幸運-2 人気-1
INT-1 MOR-2 CHA-2 POP-1
タイホ歴+1回
1回休み。
Arrestations +1
Passe 1 tour.
Deux exemples de case jaune  (évènement incertain) :
春休みにスキーへ行こう
Allons au ski pendant les
vacances de printemps!

雪が とてけ ベチャベチャ!
ぜんぜん すべれなかった。
つまんなぁーい。
La neige était toute collante!
Ca ne glissait pas du tout.
La barbe!
幸運-2
CHA-2
いちろうさんの会社のぎょうせきアップ!りんじボーナスがでた
Les résultats de la compagnie
d'Ichiro sont à la hausse!
Il a reçu une prime spéciale!!
お金+500万$
幸運+1
Argent +50 000 $
CHA+1
Deux exemples d'évènement plateau  (variable) :
あっ! 流れぼしだ!! どうか ねがいごとが かないますように
Oh! Une étoile filante!!
S'il vous plaît,
faites que mon voeu se réalise...
容姿+5 幸運+4 人気+3
APP+5 CHA+4 POP+3
子どもひとりにつき 1000万$のえんじょ金がもらえる
Pour chaque enfant, vous recevez
une allocation de 100 000 $!

   3000万$を もらった!
     Vous avez reçu 300 000 $!
 
Evènements avec choix
Certains évènements vous proposent un choix. Il s'agit généralement de suivre un cours ou de s'inscrire à un club pour y apprendre une activité sportive ou artistique. Par exemple :
 
まんがクラブに入りますか? 5万$ お金がかかります。
Oui Non

Voulez-vous vous inscrire au
Club de Manga? Cela coûte 500$.
Actu. ARGENT		   156 500$
サンジュは まんがクラブに 入った。
しょうらい 有名 まんが家だ!

Sanju a rejoint le Club de Manga.
Un jour il sera un dessinateur
célèbre!
お金-5万$
センス+10 体力-1
Argent -500$
APT+10 FOR-1
Une liste d'activités, généralement scolaires, que l'on vous propose durant ces phases :

スイミングスクール:Ecole de natation
英会話教室:Cours de conversation anglaise
ピアノのレッスン:Leçons de piano
お絵かき教室:Cours de dessin
げきだん:Théâtre
ブラスバンド部:Fanfare de l'école
ソッカー部:Club de foot de l'école
野球部:Club de base-ball de l'école
テニス部:Club de tennis de l'école
パソコンクラブ:Club d'informatique
えんげき部:Club de théâtre de l'école
:Classe préparatoire (pour le baccalauréat)
予備校:Classe préparatoire (pour les examens d'entrée universitaires)
生け花部:Club d'art floral de l'école
おうえんだん:Ōendan (activité entre le supporter et la pom-pom girl)
プコレスクラブ:Club de catch

Et peut-être d'autres...
 
Case TAX
La case impôt déclenche plusieurs actions automatiques dont la sauvegarde.
 
中間チェックポイント TAXマスです
Point de sauvegarde
de la case TAXE.

1着で とうちゃくした
トシロ さんには...
A Toshiro qui est
arrivé à la 1ère place...
賞金1億$が
しはらわれます!
est versé un prix de
1 million de dollars!
また 持ち金の 10%を
TAXとして しはらいます。
Ensuite, 10% d'impôt est
prélevé sur votre argent.
持ち金が マイナスの人は
ぎゃくに 10%
もらうことができます。
Les personnes aux finances
négatives peuvent au contraire
recevoir 10%.
トシロ はTAXを
   1122万$はらった。
Toshiro a payé
   112 200$ en impôt.
ほかのみんなを
ここへ あつめます。
Tous les autres se rassemblent ici.

Les autres joueurs se matérialisent alors sur la case. Puis des messages défilent avec le montant de l'impôt de chacun, sur le modèle de Toshiro, juste avant.

Parfois, un message aléatoire peut s'intercaler une ou plusieurs fois durant cette séquence. Le voici :
おやっ? サンジュさんは
脱税 バレてしまいました!
     75万$を しはらいます。
Oh-ho? Sanju a été pris
en délit d'évasion fiscale!
     Il paye 7500$.
Après ça, on passe à un autre écran où la sauvegarde se fait toute seule, suivie d'un récapitulatif :
ここでセーブを行います
      Annonces de cette étape






  Ici, on effectue la sauvegarde.

これでは ここまでの
とちゅう結果を 発表します!
Voici les résultats
de la partie jusqu'ici !
La position de chacun des quatre joueurs est alors donnée sur ce modèle :
4位 カリン さん!
現在の 総資産
       531万$
4ème  Karin!
Total actuel des biens
       53 100$
いじょうの 結果となりました。
でも ゲームは まだ つづきます。
Voilà pour les résultats.
Mais le jeu continue.
ちょうしの 悪かった人も
あきらめずに
さいごまで チャレンジして下さい。
Même si vous êtes au plus bas,
n'abandonnez pas,
relevez le défi jusqu'au bout.
 
Case STOP : bifurcations spéciales
Au début, quand le joueur arrive à une bifurcation, il choisit son chemin. Mais vers la fin de l'université, un nouveau type apparaît où c'est la roue qui décide de la voie à prendre, généralement une normale et une mauvaise, avec plus de risques.
 
ルーレットを 回して下さい。出た数によりコースが 決まります
Veuillez faire tourner la roue.
Le numéro qui sort décidera
du parcours.
1 2 4 5 6 8は 青
3 7は 赤へ 進みます。
1 2 4 5 6 8 va au chemin bleu,
3 7 va au rouge.
 
Case occupée (par un ou d'autres joueurs)
Lorsqu'on est encore à l'école et même juste après, il ne se passe rien. Mais une fois que la première case TAX a été franchie, voici ce qui se arrive systématiquement :
 
ライバルのいるマスにとまってしまった
Vous vous êtes arrêté sur
une case où se trouve un rival!!!

ルーレットで勝負!
出た数の大きい方が
お金をもらえます。
Duel à la roulette!
Celui qui tire le plus grand numéro
reçoit de l'argent.
On demande ensuite aux deux joueurs de faire tourner la roue, par ordre d'arrivée sur la case. Après quoi un message de ce type s'affiche :
サンジュさんの勝ちです
       25万$をかくとく。
Sanju est le gagnant.
     Il remporte 2500$.
 
引き分けです。
Possible aussi :
C'est un match nul.
Si plus d'un joueur sont déjà sur la case, un menu s'ouvre pour choisir votre adversaire.

Si le joueur présent a été privé de son tour, le duel n'a pas lieu.
 
Le voyage
Le voyage à l'étranger est une opportunité présente dans un petit nombre de cases, certaines directement sur le plateau, d'autres dans un évènement. Vous le reconnaîtrez au message suivant qui lui ne change jamais :
 
はい いいえ

キケンと みりょくが いっぱいの
海外コースへ 行きますか?

Oui Non

Voulez-vous partir pour l'étranger,
dans un parcours fait de charme
et de dangers?


6. Départ dans la Vie : Le Parcours Scolaire

Ecole : entrée
Une partie commence à la maternelle. Quelques tours après avoir quitté le départ, on atteint un bâtiment marqué du signe , c'est l'école primaire. Après elle, viendront :

  Le collège
  Le lycée
  L'université

Chaque étape scolaire correspond à un petit plateau de jeu séparé. Avant d'y accéder, on vous demande de choisir votre « parcours d'entrée », c'est-à-dire la qualité de votre enseignement. Il y a deux options : la première est libre d'accès, alors que la seconde requiert un certain niveau d'intelligence et un paiement. Le plateau même ne change pas.

春から いよいよ小学生!進学コースを 選んで下さい

	      INT  ARGENT
     Standard	-	-
     Réputée	5    2000


Au printemps, enfin le primaire!
Veuillez choisir votre école.
Actu. INT 10   ARGENT         9500$
Vous devez ensuite confirmer votre choix. OUI est sélectionné par défaut.
 
Ecole : sortie
Chaque mini-parcours scolaire se termine par une case STOP où l'on vous félicite d'avoir fini cette étape. Le message est le même pour le primaire et le collège :
 
小学校卒業おめでとう!つぎは中学校に進みます
Bravo, vous avez passé le primaire!
Allez maintenant au collège.

 
中学校卒業おめでとう!
つぎは 高校に 進みます。

Et puis donc :
Bravo, vous avez passé le collège!
Allez maintenant au lycée.

A chaque fois vous êtes renvoyé au plateau général, direction l'établissement suivant, où vous devez à nouveau choisir votre instruction avant d'entrer.
 
A la fin du lycée, le message est différent :
卒業おめでとう!
みじかい 3年間だったけど
楽しかった...
Félicitations, bachelier !
Ces 3 années furent courtes
mais joyeuses...
Et le choix que vous avez à faire aussi. Vous devez décider si vous tentez d'entrer à l'université ou si vous vous lancez dans la vie professionnelle.
進学する|就職する このあと どちらのコースを選びますか?

     Poursuivre les études
     Chercher un emploi


Et maintenant, quel parcours
allez-vous choisir ?

On vous demande ensuite de confirmer votre choix. OUI est sélectionné par défaut.

Si vous prenez la voie professionnelle, vous pouvez sauter ce qui suit et passer directement à la section 7 sur les Métiers.
 
Université
L'université fonctionne différemment du reste. Pour pouvoir entrer dans son plateau de jeu, vous devez passer un concours d'entrée, qui est une sorte de tirage au sort. Vos chances de succès sont connues à l'avance mais le résultat même est déterminé par le hasard, c'est-à-dire par l'ange et le démon, représentant le succès et l'échec.

Seulement, pour participer, vous devez disposer d'une certaine somme d'argent, correspondant aux frais d'inscription. Comme précédemment, vous avez le choix entre deux établissements.
ついに大学受験がやってきた! ひごろのせいかがためされるときです
	         COÛT  RÉUSSITE
     Standard   3000$	    80%
     Réputée   10000$	    95%
     Retenter plus tard
     Chercher un emploi


Le concours d'entrée à l'université
est finalement arrivé! Il est temps
de tester vos aptitudes.
Une option en rouge signifie que vous n'avez pas assez d'argent pour les frais d'inscription et ne pouvez donc pas passer ce concours. Il est toujours possible de sauter directement dans la vie professionnelle. Autrement, en cas d'échec à l'examen ou si vous préférez retenter plus tard, vous devenez un « étudiant-ronin ».

Un ronin, dans le milieu scolaire japonais, est un étudiant qui révise ou bosse en attendant de passer ou repasser le concours d'entrée de l'université. Dans le jeu, cela se traduit par un parcours carré qui vous ramène devant ses portes.

Après avoir appuyé sur A, d'autres messages s'affichent :
合格率は
あなたの 知力からみた よそうです。
現在 知力 21 所持金         62万$
Il semble que le taux de réussite
dépende de votre intelligence.
Actu. INT 21   ARGENT         6200$
あなたの きぼうするコースを
 選んで下さい。
現在 知力 21 所持金         62万$
Veuillez choisir le parcours de
vos voeux.
Actu. INT 21   ARGENT         6200$
A ce stade, on vous demande comme d'habitude de confirmer que tout est bon.
OUI est sélectionné par défaut.

Si vous avez choisi de chercher un emploi, un dernier message s'affiche :

« X a arrêté ses études. Il va au parcours d'emploi pour bacheliers. »

Ou si vous avez choisi de réessayer plus tard :

« X suit le parcours de l'étudiant-ronin. »

En revanche, si vous tentez le concours, place à l'ange et le démon :
合格不合格は 運しだい. これで あなたの 運命が 決まります. さあ 結果は


        Réussi       Echoué



Réussir ou échouer, tout dépend de
la chance. C'est ce qui décide de
votre futur. Et le résultat est...
    受験中!?!?
    L'examen est en cours!?!?
Si le diablotin avec sa carte Echec l'emporte, on le déplore avec une expression très japonaise :

« Dommage ! Les fleurs du cerisier se sont envolées... X a échoué. Il suivra le parcours de l'étudiant-ronin. »

Si c'est l'ange avec sa carte Succès, on vous dit :

« Vous avez réussi ! Félicitations ! Vous avez passé le concours de l'université standard/réputée !! Vous entrez dans le parcours université. »

Et une fois l'université terminée, voici ce qu'on vous dit :

« Félicitations ! X a reçu un diplôme universitaire. »
(vous avez maintenant une toque de diplômé dans votre statut)
« Voici enfin le parcours des membres de la société. Ici commence le vrai Jeu de la Vie. Bonne chance à tous ! »

L'école est finie, place à l'étape suivante, le travail.


7. La Carrière : Métiers et Niveaux Professionnels

Case JOB
Les parcours de la vie professionnelle se trouvent juste derrière le lycée et l'université. Peu après y être entré vous atterrirez sur une case JOB, travail. Les rouges fonctionnent comme des STOP et sont donc une étape obligatoire. Un menu comme celui-ci apparaîtra :
 
就職チャンス! 職業を選んで下さい.現在の職業名:家事手伝い.現在の職業ランク:フリーター
Actrice		Nouveau        
Chanteuse	Nouveau
Football	Bon joueur
Quitter


Une opportunité d'emploi !
Veuillez choisir un travail.

Actu. Métier	Ménagère
Actu. Rang  	Emploi mi-temps
Un petit nombre d'emplois vous sont proposés, avec leur rang de départ.

Lorsqu'un métier est en rouge, il ne vous est pas possible de l'exercer. Soit parce qu'il est réservé à l'autre sexe, soit parce que vos caractéristiques sont trop basses. Chaque rang de métier requiert un seuil parmi trois caractéristiques maximum.

Si rien ne vous convient, vous pouvez simplement partir en choisissant la dernière option.

Vous touchez votre salaire et pouvez changer de rang sur les cases $.
 
Occupations
Voici la liste de tous les métiers et occupations disponibles pour les deux sexes tels qu'ils sont présentés dans le menu 職業データ.

POUR LES HOMMES :


プロ野球
Base-ball pro
アーティスト
Musicien
政治家
Homme politique
大相撲
Sumo
コメディアン
Comique
医者
Docteur
サッカー
Football
サラリーマン
Employé de bureau
ギャング
Truand
レーサー
Pilote de course
トラック野郎
Camionneur
発明家
Inventeur
アイドル
Starlette
板前
Chef de cuisine
プーちゃん
Chômeur


POUR LES FEMMES :


レーサー
Pilote de course
OL
Employée de bureau
ギャング
Truande
アイドル
Starlette
スチュワーデス
Hôtesse de l'air
発明家
Inventeur
アーティスト
Musicienne
政治家
Femme politique
主婦
Femme au foyer
コメディアン
Comique
医者
Docteur
家事手伝い
Ménagère

 
 
Rangs
Voici maintenant tous les rangs pour chaque métier avec la traduction française, plus ou moins exacte, le salaire (multipliez-le par 100 pour la vraie valeur en dollars) et le niveau requis des caractéristiques pour pouvoir l'exercer. Comme dans la notice, les métiers sont ordonnés par catégorie.

NIVEAUX PROFESSIONNELS :


プロ野球   BASE-BALL PRO  (H)

RangSalaireCaractéristiques requises
2軍選手Remplaçant200体 FOR 8 幸 CHA 5 セ APT 5
1軍選手Joueur titulaire310体 FOR 15 幸 CHA 10 セ APT 10
スター選手Joueur vedette3250体 FOR 20 幸 CHA 20 セ APT 20
大リーガーLigue majeure5500体 FOR 24 幸 CHA 20 セ APT 25

サッカー   FOOTBALL  (H)

RangSalaireCaractéristiques requises
サテライト選手Bon joueur150体 FOR 7 幸 CHA 5 セ APT 10
トープ選手Super joueur260体 FOR 10 幸 CHA 12 セ APT 15
日本代表Equipe du Japon550体 FOR 15 幸 CHA 15 セ APT 18
ワールドクラスInternational5000体 FOR 20 幸 CHA 20 セ APT 25

レーサー   PILOTE DE COURSE  (H/F)

RangSalaireCaractéristiques requises
カートKart125体 FOR 5 幸 CHA 7 セ APT 10
F3250体 FOR 8 幸 CHA 10 セ APT 12
F3000500体 FOR 12 幸 CHA 14 セ APT 18
F17200体 FOR 20 幸 CHA 25 セ APT 25

大相撲   SUMO  (H)

RangSalaireCaractéristiques requises
幕下Makushita150体 FOR 10 幸 CHA 5 セ APT 5
関取Sekitori235体 FOR 15 幸 CHA 13 セ APT 13
大関Ōzeki615体 FOR 20 幸 CHA 15 セ APT 15
プロレスラー Catcheur pro4000体 FOR 24 幸 CHA 18 セ APT 18
横綱Yokozuna5000体 FOR 25 幸 CHA 20 セ APT 20

アイドル   STARLETTE  (H/F)

RangSalaireCaractéristiques requises
新人Nouveau125容 APP 8 幸 CHA 5 人 POP 5
アイドルStarlette195容 APP 15 幸 CHA 10 人 POP 10
俳優Acteur1200容 APP 20 幸 CHA 18 人 POP 18
スーパースターVedette5000容 APP 30 幸 CHA 20 人 POP 20

アーティスト   MUSICIEN  (H/F)

RangSalaireCaractéristiques requises
新人Nouveau125知 INT 8 容 APP 5 セ APT 5
アイドルStarlette195知 INT 15 容 APP 10 セ APT 10
アーティストChanteur450知 INT 20 容 APP 15 セ APT 15
スーパースターVedette5000知 INT 30 容 APP 20 セ APT 20

コメディアン   COMIQUE  (H/F)

RangSalaireCaractéristiques requises
新人Nouveau125幸 CHA 5 セ APT 5 人 POP 8
大笑いPitre200幸 CHA 10 セ APT 10 人 POP 15
コメディアンComique1300幸 CHA 15 セ APT 15 人 POP 20
スーパースターVedette5000幸 CHA 20 セ APT 20 人 POP 30

サラリーマン / OL   EMPLOYÉ DE BUREAU  (H/F)

RangSalaireCaractéristiques requises
平社員Petit employé225モ MOR 5
課長Chef de bureau345知 INT 5 モ MOR 10
部長Sous-directeur820知 INT 15 モ MOR 15 幸 CHA 15
社長Directeur3750知 INT 20 モ MOR 20 幸 CHA 20

スチュワーデス   HÔTESSE DE L'AIR  (F)

RangSalaireCaractéristiques requises
訓練生Stagiaire150知 INT 8 容 APP 8
国内線Vols intérieurs245知 INT 10 容 APP 10
国際線Vols internationaux700知 INT 15 容 APP 15 モ MOR 10
パーサーChef de cabine2000知 INT 18 容 APP 18 モ MOR 18

トラック野郎   CAMIONNEUR  (H)

RangSalaireCaractéristiques requises
軽トラCamionnette300体 FOR 5
トレーラーSemi-remorque460体 FOR 8 幸 CHA 8
コンボイOptimus Prime *750体 FOR 12 幸 CHA 12
ゴッドコンボイOmega Prime *1000体 FOR 15 幸 CHA 20
* En 1984, Hasbro rachète à la fois MB et les figurines de Takara, qui deviennent les Transformers !

板前   CHEF DE CUISINE  (H)

RangSalaireCaractéristiques requises
皿洗いPlongeur125体 FOR 5
板さんCuisto190体 FOR 8 セ APT 8
花板Chef de cuisine495体 FOR 12 セ APT 12
包丁人Chef hōchōdō *1250体 FOR 15 セ APT 20
* Art culinaire accomplit par un expert du maniement du couteau. Egalement un manga : Hōchōnin Ajihei

政治家   POLITICIEN  (H/F)

RangSalaireCaractéristiques requises
秘書Secrétaire200知 INT 8 モ MOR 8
議員Législateur410知 INT 12 モ MOR 12 人 POP 8
大臣Ministre1300知 INT 18 モ MOR 18 人 POP 15
総理大臣Premier ministre7500知 INT 20 モ MOR 20 人 POP 35

医者   DOCTEUR  (H/F)

RangSalaireCaractéristiques requises
助手Aide-soignant325知 INT 8 モ MOR 5 セ APT 5
町医者Généraliste500知 INT 15 モ MOR 10 セ APT 10
院長先生Directeur d'hôpital1400知 INT 20 モ MOR 15 セ APT 15
医学博士Professeur de médecine5000知 INT 30 モ MOR 20 セ APT 20

ギャング   TRUAND  (H/F)

RangSalaireCaractéristiques requises
新人Nouveau?体 FOR 5
No. 3?体 FOR 8 幸 CHA 5
No. 2?体 FOR 10 幸 CHA 10
ボスBoss?体 FOR 15 モ MOR 10 幸 CHA 15

発明家   INVENTEUR  (H/F)

RangSalaireCaractéristiques requises
ホラ吹きUtopiste50 x ?知 INT 5 セ APT 5
町の発明家Inventeur urbain100 x ?知 INT 15 セ APT 10
ドクターNDocteur N250 x ?知 INT 20 セ APT 15
ノーベル賞Prix Nobel?000知 INT 40 セ APT 20

主婦   FEMME AU FOYER  (F)

RangSalaireCaractéristiques requises
奥さんEpouse50幸 CHA 0 人 POP 0
素敵な奥さんCharmante épouse150幸 CHA 10 人 POP 10
マダムGrande dame250幸 CHA 20 人 POP 20

プーちゃん *   CHÔMEUR  (M)

RangSalaireCaractéristiques requises
ただのプーSimple chômeur35 x ?幸 CHA 0
スーパープーSuper chômeur??000幸 CHA 40
* D'après le japonais プータロー, pūtarō; une sorte de désoeuvré.

家事手伝い   MÉNAGÈRE  (F)

RangSalaireCaractéristiques requises
フリーターEmploi à mi-temps35 x ?幸 CHA 0
スーパープーSuper chômeuse??000幸 CHA 40


Le point d'interrogation dans les salaires du bas, qui représentent les occupations marginales, indique que leur montant est déterminé par la roue.
 
Case $ (salaire)
On vous accueille avec le message suivant :
ユキオ さんの ランク収入!
      195万$を もらった!
Le salaire de Yukio!
     Il a reçu 19 500 $!
Certaines cases dollar, mais pas toutes, vous proposent ensuite d'obtenir de l'avance­ment, de monter de rang, quand vos caractéristiques bien sûr le permettent :
ランクUPしますか?
Musicien
Nouveau        INT 8  APP 5  APT 5
Starlette     INT 15 APP 10 APT 10
Chanteur       INT 20 APP 15 APT 15
Vedette        INT 30 APP 20 APT 20

Oui Non

Voulez-vous monter d'un rang?


Si vous acceptez :
おめでとう
ユキオ さん ランクUP!
アーティストになった!
Félicitations
Yukio monte d'un rang!
Il est devenu chanteur!
En revanche, lorsque vos caractéristiques ne sont pas à la hauteur, ou si vous avez atteint le rang le plus haut, voici ce qui s'affiche :
ユキオ さんは、ランクUP出来ません。
現在の  知 21  体 17  容 15
  モ 24  幸 30  セ 28  人 6
Yukio ne peut pas monter de rang.
Actu.    INT 21  FOR 17  APP 15
 MOR 24  CHA 30  APT 28  POP 6
La liste de vos caractéristiques actuelles est donnée pour que vous puissiez repérer où ça coince. Ici, Yukio a assez d'aptitude (APT) mais trop peu d'intelligence (INT) et de beauté (APP) pour espérer pouvoir devenir une vedette, alors il restera chanteur pour le moment.

Il existe un troisième cas, le message avec DOWN. Cela signifie que vous avez perdu votre rang, voire même votre profession si vous étiez déjà au premier échelon. Cela arrive dès qu'une caractéristique est descendue sous le seuil requis :
ゴロウ さんランクDOWN
ただのプーになった!
Le rang de Goro BAISSE
Il est devenu simple chômeur !
Dans cet exemple, Goro était un sumo débutant. Après avoir perdu 3 points de APT sur une case rouge, il est tombé sous le seuil limite de 5. Il ne peut donc plus être sumo et devient chômeur.
 
Cas particulier : POLITICIEN
Pour pouvoir monter de rang, le politicien doit passer deux fois par un vote. Le premier lorsqu'il est secrétaire d'état :
議員に なるには選挙で当選しなければなりません
Pour devenir législateur,
vous devez remporter l'élection.

画面の 右側には
"当選"  "落選"
2つの 札がかくされています。
A droite de l'écran,
sont cachées les 2 cartes
 "Victoire" ou "Défaite".
カーソルで 左側の
好きな 場所を 選んでください。
A gauche, avec le curseur,
choisissez un emplacement.
それでは
選挙の結果を 発表します。
Et voici
les résultats de l'élection.
En cas de victoire — si vous avez 当選 :
当選 おめでとう
サンジュさんは 議員になった!!
Victoire, félicitations,
Sanju est devenu législateur!!
サンジュさんは
議員バッジを手に入れた。
Sanju
a reçu le badge de législateur.
Il apparaît dans votre écran de statut.

Si vous échouez — 落選 est à côté de votre nom :

« Aah, échec... »
« X n'a pas pu monter de rang. »

Le second vote se présente si vous visez le plus haut poste du Japon (derrière l'Empereur évidemment) :
総理大臣に なるに
他の こうほに
勝たなければなりません。
Pour devenir premier ministre,
vous devez battre les autres
candidats.
画面の 右側に 1枚だけ
"総理大臣" の 札が あります。

A droite de l'écran, il n'y a
qu'une seule carte avec la
mention "premier ministre".
Vous devez ensuite choisir une place à gauche, comme précédemment. Les résultats suivent.

Si vous n'avez pas la carte gagnante mais 落選 :
総理の イスは
他の 人の手に
渡ってしまいました。
Le poste de premier ministre
est allé à un autre.

Et puis bien sûr :

« X n'a pas pu monter de rang. »

Mais si vous avez la carte 総理 :
ヤッター!!
Vous avez réussi!!
サンジュさん ついに
ねんがんの 総理大臣です!

Comme il l'espérait,
Sanju est finalement devenu
premier ministre!
 
Cas particulier : TRUAND
Si vous essayez de choisir ギャング « gangster »,
il se peut que ce message s'affiche à la place :
タイホ歴が 足りない!
Nombre d'arrestations insuffisant!
Ou bien celui-là :
トシロ さんは、
じょうのう金が 足りません。
Toshiro
n'a pas assez d'argent.
Eh bien non, on ne devient pas un criminel comme on veut ! Il faut un casier judiciaire et des fonds.

Le mot じょうのう金 « jōnōkin » désigne, chez les yakuza, l'argent que les membres du gang versent à leur boss après l'avoir extorqué aux commerçants.

Quand on a argent et arrestations, voici le message qui apparaît :
はい いいえ

今度の 就職には
100万$が必要です。
就職しますか?
Oui Non

Pour le prochain boulot,
il faut apporter 10 000$.
Prenez-vous cet emploi?
Si vous acceptez, l'écran suivant vous informe comme d'habitude de votre nouvelle situation :

"X est devenu le nouveau membre du gang !"

Mais attention le salaire et le rang du yakuza ont un fonctionnement particulier. Voir ci-dessous.
 
Salaire d'un TRUAND
Comme les autres marginaux, le salaire du membre d'un gang est déterminé par la roue, mais avec un système complètement différent, que voici.
 
ギャングのかせぎはバクチで決まります
		Nouveau  mise ×2
		No.3     mise ×3
		No.2     mise ×4
		Boss     mise ×5
		     Chien  Chat


Les revenus d'un gangster sont
déterminés par les jeux d'argent.

イヌ ネコ
どちらに かけるか
決めて下さい。
Chien  Chat
Sur lequel allez-vous parier?
Choisissez s'il vous plaît.
はい いいえ
これで いいですか?
Oui Non
C'est bon comme ça?
かけ金を 決めて下さい。
かけ金は 5000万$までです。
Veuillez choisir votre mise.
Elle ne peut pas dépasser 5000$.
はい いいえ
これで いいですか?
Oui Non
C'est bon comme ça?
じゅんびが よければ
Aボタンで
ルーレットを 回して下さい。
Si vous êtes prêt,
avec le bouton A,
faites tourner la roue.
Si vous gagnez :
ロリタ は バクチに 勝った!
1億0000万$の 収入!
Lolita a gagné au jeu!
 Son salaire est de 1 000 000$!


8. Amour et Famille

Case coeur
La toute première case coeur apparaît au collège, elle est suivie par d'autres au lycée. Ce sont des rendez-vous amou­reux et l'occasion peut-être de rencontrer votre futur conjoint.
 
ゆみさんとデートする.いっしょにいるとなぜか楽しいまた会いたくなった
Vous avez rendez-vous avec Yumi.
Vous vous êtes bien amusés ensemble
et souhaiteriez vous revoir.
Il semble bien que les coeurs au sommet ne sont pas juste décoratifs, car leur nombra varie selon les occasions. Ils mesurent sans doute le degré d'entente, avec une note entre 5 et 8.
 
   ゆみさんと デートする。
Reproduite ci-contre est la première ligne du message de la photo du haut. Il ne change jamais, sauf pour le nom de votre ami(e) qui est toujours spécifié en début de phrase, ici encadré en pointillé.

En vous servant du tableau ci-dessous, vous pourrez connaître le nom de votre petit(e) ami(e) ou conjoint.
 
Les prétendants
Il y a en tout dix partenaires possibles, répartis entre les deux sexes. En voici la liste, d'après la notice. La somme d'argent est en fait la dot. Quand elle est négative, c'est à vous de payer !


LES FEMMES


さくらこ ひでみ かよ まみ ゆみ
Sakurako
22 ans
2 000$
Hidemi
28 ans
700$
Kayo
40 ans
3 300$
Mami
25 ans
–300$
Yumi
24 ans
400$


LES HOMMES


としゆき たかし いちろう ごんすけ けんじ
Toshiyuki
25 ans
3 000$
Takashi
29 ans
–500$
Ichirō
35 ans
500$
Gonsuke
29 ans
1 500$
Kenji
26 ans
rien
 
Le mariage
Une fois lancé dans la vie professionnelle, les cases coeurs se multiplieront, et au bout d'un moment, ce ne sera plus à un rendez-vous qu'elles vous conduiront mais à la roue de l'amour ! C'est elle qui décidera si votre relation se transformera en mariage.
 
結婚チャンス!ルーレットを回して下さい
			Kenji
			Dot  rien





Opportunité de mariage!
Veuillez faire tourner la roue.

♥マークで とまれば
結婚することができます。
Si elle s'arrête sur le signe ♥
vous pouvez vous marier.
Le nom de l'intéressé(e) s'affiche ensuite dans la fenêtre de dialogues, avec un petit message pour vous. Comme ils sont tous différents nous n'avons pas fait de traduction pour le moment.

On vous demande enfin la chose suivante :
はい いいえ
けんじさんと 結婚しますか?
Oui Non
Voulez-vous épouser Kenji?
Si vous répondez NON, la roue ne tourne pas et il est dit :

« X a renoncé au mariage avec untel. »
L'intéressé(e) donne ensuite son point de vue, toujours avec un message personnalisé, et c'est fini.

Si vous répondez OUI, on vous dit d'abord :
じゅんびが よければ
Aボタンで
ルーレットを 回して下さい。
Si vous êtes prêt,
avec le bouton A,
faites tourner la roue.
Si la roue s'arrête sur un coeur brisé :
残念!
けんじさんとは 結婚できなかった...

Dommage!
Vous n'avez pas pu vous marier avec
Kenji...
また つぎの チャンスに
がんばりましょう!
Gardez courage jusqu'à
la prochaine opportunité!
Si la roue s'arrête sur un coeur plein :
やったあ!
みごと けんじさんのハートを
キャッチすることができました!!
Vous avez réussi!
Splendide, vous êtes parvenu à
capturer le coeur de Kenji!!
おめでとう!タニアさんはけんじさんと結婚した
Félicitations!
Tanya a épousé Kenji
これからは
二人で 力をあわせ
がんばって下さい。 お幸せに!
Dès ce jour, unissez vos
forces et faites pour le mieux.
Meilleurs voeux de bonheur!
 
Les enfants
Après vous être marié, les cases coeurs n'ont plus le même rôle : certaines permettent toujours d'acheter une maison ou un animal, mais les autres font arriver un enfant ! Quand c'est un garçon, la layette de bébé est bleue, quand c'est une fille, elle est rose. Pour savoir combien vous avez de marmots (on s'y perd !), consultez votre statut.
 
おめでとう!やすこさんに男の子が生まれる
Félicitations!
Yasuko a donné naissance à
un garçon.
みんなから おいわい
100万$ずつ もらう。
Vous recevez un présent de 10 000$
de la part de chacun.
En réalité la somme en question varie.
 
Ma maison
En parallèle aux enfants, il y a l'achat de la maison (parfois désignée en anglais par My Home), un investissement auquel il peut aussi arriver des coups de chance et des catastrophes. Lorsque vous avez la possibilité d'en acheter une, ce message vous accueille :
 
マイホームを
手に入れる チャンス!
Opportunité d'acquisition
de ma maison!
5000万$でわが家を建てますか?
Oui Non

Actu.	   Pour 500 000$,
voulez-vous bâtir votre maison?
Actu. ARGENT		   345 000$
Dans l'exemple actuel il n'y a pas assez d'argent alors même si vous dites OUI on vous répond :
残念ながら サンジュさんは
わが家を 建てる
お金がありませんでした。
Malheureusement, Sanju
n'a pas assez d'argent
pour construire sa maison.
Par contre, lorsque vos moyens sont suffisants :
サンジュさん おめでとう!
ねんがんの マイホームですよ!
この ちょうしで ガンバレ!!
Félicitations, Sanju!
C'est la maison dont vous rêviez!
Continuez comme ça!!
Si vous retombez sur une case similaire, vous pourrez agrandir votre maison, toujours pour un montant, mais moins important.

Les catastrophes (variées) qui peuvent s'abattre sur votre propriété sont suffisamment imagées pour que puissiez vous passer de traduction.
 
Les animaux de compagnie
Si les enfants ne vous suffisent pas, vous pouvez aussi acheter un animal de compagnie. Malheureusement, vous ne pouvez pas en avoir plus d'un à la fois : le nouveau remplace toujours le précédent.
 
Vous êtes accueilli par les messages suivants :
ペットショップへ ようこそ。
あなたの すきな ペットを
かうことができる!
Bienvenue dans l'animalerie.
Vous pouvez y acheter
votre animal favori!
Chien d'élite         300 000 $
Chien idiot            50 000 $
Chat                  100 000 $
Koï                   200 000 $
Quitter


Si vous avez déjà un animal,
vous pouvez l'échanger à
75% du prix d'achat.
ほしいペットを選んで下さい。
現在の所持金		 8515万$

Choisissez celui que vous préférez.
Actu. ARGENT		851 500 $

D'après la notice, le jeu compte en tout 8 animaux :

エリート犬:Chien d'élite
ダメ犬:Chien idiot
ネコ:Chat
にしきゴイ :Koï   (carpe du Japon)
めずらしドリ:Oiseau rare
コアラ:Koala
アリゲーター:Alligator
アフリカンソウ :Elephant d'Afrique


Après avoir choisi un animal parmi les quatre du magasin, on vous demande si votre choix est bon.
OUI est sélectionné par défaut.

Si vous confirmez, deux messages suivent :

« X a acheté un ?????. »
« Nous vous remercions et espérons vous revoir. »


9. La Bourse

Achat d'actions
La bourse se présente en deux parties distinctes. D'abord, l'achat d'actions, qui n'est possible que si vous tombez sur la case [?] appropriée. Ensuite, le marché et la vente, qui eux s'obtiennent par le biais du menu secondaire. Commençons par la première.
        TOP Co. BIG Co. LIFE Co.
Coût    1700$   1300$   1100$
J'ai    025     000     000




Opportunité d'achat d'actions!
Veuillez choisir une compagnie.
Actu. ARGENT	       1 692 900 $

Il n'y a que trois compagnies dont vous pouvez acheter des parts :
TOP Construction, BIG Electronique et LIFE Pharmaceutique.

Vous ne pouvez faire d'acquisitions que chez une compagnie à la fois.

Certaines cases sur le plateau font surgir une icône qui affecte le cours de la bourse et donc la valeur de vos actions. L'intérêt étant évidemment qu'elle grimpe, le danger qu'elle baisse plus que leur prix d'achat.
 
Marché et vente d'actions
Pour accéder aux autres fonctions de bourse et s'initier à la spéculation, vous devez aller dans le menu secondaire et sélectionner la 2ème option 株コマンド . Un petit menu apparaît alors :
市場みる
株売る
Voir le marché
Vendre des actions
Le marché
C'est un simple tableau où vous pouvez voir la valeur des actions de chaque joueur. Et c'est tout.
Sur la première ligne est inscrit le nom des trois compagnies et sur celle du dessous la valeur actuelle de leurs actions, comme lorsque vous en achetez.

Cela forme ainsi un tableau.

Dans la première colonne est indiqué, en couleur, le nom des joueurs.
Dans les trois autres colonnes, le nombre d'actions des compagnies que chacun possède.
Et enfin le chiffre en dessous à droite est la valeur totale des actions de ce joueur.
La vente d'actions
Cet écran est le même que pour l'achat, avec juste une altération du texte :
株を うる ことができます。
めいがらを 選んでください。
現在の所持金		 1億6929万$
Vous pouvez vendre des actions.
Veuillez choisir une compagnie.
Actu. ARGENT	       1 692 900 $
Avec le curseur bleu au sommet, choisissez des actions que vous possédez. Si c'est 000, évidemment vous n'en avez aucune. Un petit compteur apparaît ensuite à droite, comme pour l'achat, où vous choisissez le nombre d'actions à vendre. On vous demande encore de confirmer votre choix et puis la vente est effectuée.

Le dernier message après ça dit juste :

« Nous vous remercions. »


10. Emprunt et Dette

Emprunter de l'argent
L'emprunt se fait uniquement hors plateau. Ouvrez le menu secondaire et sélectionnez la 3ème option 借金 . Un petit menu apparaît alors :
借りる
返す
Emprunter
Rembourser
Quelle que soit l'option que vous avez choisie, un second petit menu apparaît :
タカラ銀行
タカラ金融
Banque Takara
Prêts Takara
Ce sont deux établissements de crédit avec des taux différents. Le premier est plus avantageux, mais il se peut qu'on vous en refuse l'accès avec ce message :
モラルがひくいので
借金できません。
Comme votre moralité est basse,
vous ne pouvez pas emprunter.
Vous pouvez toujours vous rabattre sur l'autre établis­sement, celui de l'usurier. L'interface de toute façon est la même.
	    PRÊTS TAKARA
	   intérêts              20%
	   dette actu.   0 000 000 $
	   dette maxi.   9 999 999 $

	                 0 000 000 $

"Salut, comment ça va?
 Y-a-t-il de l'argent à faire...
 Combien veux-tu?"
A la banque, le message d'accueil est :
「いらっしゃいませ
 みなさまの タカラ銀行です
 いくらお貨ししましょうか?」
"Soyez le bienvenu à
 la Banque Takara pour tous.
 Combien voudriez-vous emprunter?"
Pour l'anecdote, l'usurier s'adresse à nous en japonais du Kansai. La région est connue pour ses gangs yakuza, dont l'usure est l'une des activités.

Sélectionnez le montant que vous voulez emprunter. Un menu de confirmation s'affiche ensuite. Par exemple dans le cas où vous demandez 1 million :
はい いいえ

「それやと 利子いれて
   1億2000万$やな
 それで ええのんか?」
Oui Non

"Avec les intérêts,
 ça fait 1 200 000 $
 C'est bon comme ça ?"
Si vous répondez OUI, on vous dit :

« X a emprunté 1 000 000 $. »
 
Rembourser un prêt
Pour rembourser un prêt, choisissez la seconde option 返す du petit menu (voir explications précédentes), puis ensuite la banque ou l'usurier chez qui vous avez emprunté.
Si vous voyez ce court message, cela veut dire que vous n'avez pas emprunter dans cet établissement :
借金はありません。
Il n'y a pas de dette.
Autrement, chez l'usurier :
		    全部 返す
		    一部 返す





「ええこころがけや
 どっちに するねん?」

		Rembourser tout
		Juste une partie




"Bien, fais attention,
 lequel choisis-tu?"

Le texte change, mais c'est la même chose à la banque.

Si vous choisissez un remboursement complet, on vous demande juste d'approuver l'argent qu'il vous restera après paiement. En haut à droite sont affichés votre argent actuel et en dessous le montant de votre dette. Soyez sûr d'avoir de quoi payer, autrement cela vous sera refusé.

Si vous préférez en faire un partiel, vous déterminez vous même la somme, comme pour un prêt. Rien de bien sorcier.


11. Les Cartes

Achat
Comme les animaux ou la bourse, les cartes ont leur propre écran d'achat qui apparaît sur certaines cases. Un petit nombre de cartes vous est proposé, comme ceci :
 
Carte assurance vie     5 000 $
Carte passe 1 tour       5 000 $
Carte cases +2          1 000 $
Carte flirt            15 000 $
Quitter



Ici, c'est la boutique des cartes.
Choisissez votre préférée.
Actu. ARGENT	       4500$
Après avoir choisi une carte, sa description apparaît. Consultez la liste ci-dessous pour savoir à quoi correspond chacune.

Mais si vous tentez d'en acheter quand vous n'avez pas assez d'argent, ce message apparaît juste après :
お金が足りません。
他のカードまたはやめるを
選んで下さい。
Vous n'avez pas assez d'argent.
Veuillez décider si vous prenez
une autre carte ou si vous partez.
Le cas contraire, on vous demande de confirmer votre achat. OUI est sélectionné par défaut.

Le message qui s'affiche après dit simplement :

« X a acheté la carte ??????. »
 
Liste des cartes
La notice nous informe qu'il existe 15 cartes, dont voici la liste. Nous l'avons ordonnée d'après le prix puis le nom, pour vous permettre de facilement vous repérer durant l'achat (cherchez d'abord le prix, et si plusieurs cartes ont le même, différenciez-les par leurs caractères).


Prix Nom Effet
10万$ +2マスカード
Carte cases +2
Ajoute 2 cases au nombre désigné par le prochain tour de roue.
50万$ 生命保険カード
Carte assurance vie
Protège contre les accidents, les blessures, l'hospitalisation, etc.
50万$ 1回休みカード
Carte passe 1 tour
Fait perdre son tour à un des autres joueurs choisi au hasard.
70万$ ペットカード
Carte animaux
Permet d'acheter un animal.
100万$ 損害保険カード
Carte assurance
Protège votre maison contre les désastres.
100万$ 株買いカード
Carte achat actions
Permet d'acheter des actions sans aller sur leur case.
150万$ デートカード
Carte flirt
Permet d'aller à un rendez-vous galant.
150万$ 子どもカード
Carte enfant
Fait naître un enfant. Mais ça ne marchera pas si vous n'êtes pas marié.
150万$ てんしカード
Carte ange
Version heureuse de la carte démon. Il vous arrive un bonheur.
200万$ DOWNカード
Carte baisse
Fait baisser une caractéristique d'un autre joueur.
300万$ アクマカード
Carte démon
Un malheur arrive à un des autres joueurs choisi au hasard.
300万$ 株価カード
Carte valeur actions
Permet de monter ou baisser la valeur des actions.
400万$ TAXカード
Carte TAX
Un joueur au hasard parmi tous est forcé de payer des impôts.
500万$ クローンカード
Carte clones
Un autre joueur, choisi au hasard, a ses cartes qui deviennent toutes identiques.
2000万$ ボーナスカード
Carte bonus
Vous recevez un bonus. Toutefois, selon votre chance, vous pouvez recevoir moins que la valeur de la carte.

 


12. L'Arrivée et la Fin

Case STOP avant l'arrivée
Avant d'atteindre la grande case GOAL, vous êtes arrêté par une case STOP. Un jeu dangereux se déroule ici, une sorte de quitte ou double, qui peut renverser l'issue de la partie.
 
いよいよ ゴールまで あと1マス。
ここで マリコ さんに
ぎゃくてんの ラストチャンス!!
Enfin, plus qu'une case avant
l'arrivée. Votre dernière chance
de renverser la situation!!
1億$ 2億$ 3億$ 3つの なかから かけ金を 選び ルーレットを 回して下さい。
		      1 Million $
		      2 Million $
		      3 Million $




1M$  2M$  3M$
Pariez l'une de ces 3 sommes
et faites tourner la roue.
8がでれば
かけ金✕5倍が プラス!!
Si le 8 sort,
touchez 5 fois votre mise!!
1がでれば
かけ金✕3倍が マイナス!!
Si le 1 sort,
perdez 3 fois votre mise!!
2か3か4か5か6か7が でれば
かけ金✕2倍が マイナス!!
Si le 2,3,4,5,6 ou 7 sort,
perdez 2 fois votre mise!!
はい  いいえ

さあ マリコ さん!
「人生最大のカケ」をしますか?
現在の所持金		 5億1921万$
Oui Non

Alors Mariko, allez-vous faire
le plus grand pari de votre vie?
Actu. ARGENT	5 192 100 $
Si vous répondez NON :
チャレンジを やめるんですね?
それも ひとつの 人生です。
Vous ne relevez pas le challenge?
Après tout c'est la vie.
では マリコ さんは このまま
ゴールを めざします。
Mariko se prépare donc
à passer l'arrivée.
Si vous répondez OUI...
これでは 3しゅるいの なかから
かけ金を 選んでください。
Choisissez votre mise
parmi ces 3 sommes.
では 運命の
ルーレットを 回して下さい。
Et maintenant,
faites tourner la roue du destin.
...et perdez avec 1 :
なんと! 1が でてしまった...
マリコ さん
3億$の マイナスです。
Quoi! Le 1 est sorti...
Mariko
perd 3 millions de dollars.
きを おとさずに
つぎの ルーレットで
ゴールインして下さい。
Ne vous découragez pas et avec
le prochain tour de roue,
franchissez l'arrivée.
...ou perdez avec un autre chiffre :
ああ 残念! ラッキーならぞ!!
マリコ さん
2億$の マイナスです。
Ah, dommage! pas de chance!!
Mariko
perd 2 millions de dollars.
つぎの ルーレットで
ゴールインして下さい。
Avec le prochain tour de roue,
franchissez l'arrivée.
...ou gagnez avec 8 :
やった! やりましたぁ!!
マリコ さん 大当たり!
5億$を かくとくです!!
Hourra! Vous avez réussi!!
Mariko, jackpot!
Vous recevez 5 millions!!
おめでとう!
つぎの ルーレットで
ゴールを めざして下さい。
Félicitations!
Avec le prochain tour de roue,
passez l'arrivée.
 
Case GOAL, l'arrivée : les premiers
Pour que la partie prenne fin, tous les joueurs doivent avoir atteint la case GOAL. Pour occuper ceux qui sont déjà arrivés, un autre petit jeu se déroule, celui-là plutôt méchant, mais qui encourage aussi les retardataires à se dépêcher.
 
Qu'il soit premier ou dernier, chacun est accueilli par le même message et une somme d'argent :
マリコ さん  1着 ゴール!
おめでとう!
Mariko, 1ère à l'arrivée!
Félicitations!
マリコ さんに賞金がおくられます。
Un prix est offert à Mariko.
Ensuite (ou avant, si vous êtes premier), place au petit jeu :
ゴールした人には ラッキーチャンス!
ルーレットを 回して下さい。
Pour ceux arrivés,
une belle opportunité!
Veuillez faire tourner la roue.
1か8がでれば
ゴールしてない人の 持ち金を
マイナスすることができます。
Si 1 ou 8 sort, vous pouvez
diminuer l'argent de ceux
qui ne sont pas encore arrivés.
Si un autre chiffre sort :
残念!スカでした。
Dommage! C'est perdu.
Si c'est 1 ou 8 :
大あたり!
Coup de chance!
サンジュさん
1000万$マイタス!
Sanju
perd 100 000$!
 
Case GOAL, l'arrivée : fini
Une fois le dernier joueur arrivé, c'est le jour des comptes et l'heure de la fin.
 
それでは総合結果の発表です!
順位は総資産により決定します。
Voici maintenant l'annonce du
résultat final! Le total des
biens décide du classement.
総資産とは
現在所有の株券✕株価
不動産価格
Les biens totaux sont:
actions ✕ valeur actuelle,
valeur de la propriété,
結婚していれば 4億$
子ども 男の子✕2億$
    女の子✕2億$
si vous êtes marié  4 millions $
enfants    garçon ✕ 2 millions $
           fille  ✕ 2 millions $
ペット価格
そしてさいごに所持金をたすと
総資産となります。
valeur des animaux,
et finalement votre argent est
ajouté pour former l'ensemble
de vos biens.
Après quoi vient le classement, en commençant par le dernier. Le texte est toujours le même...
 4位はルチアナさん
  総資産   6億2974万$!
 4ème est Luciana
  Biens totaux   6 297 400 $!
...sauf pour le gagnant, où le message est :
そして 優勝はサンゾクさん!総資産  22億6166万$!!おめでとう ございます。
	    Vainqueur





Et le vainqueur est Sanzoku!
Biens totaux   22 616 600 $!!
Toutes nos félicitations.
Si le message suivant apparaît après l'une de ces annonces, cela veut dire que le joueur en question est entré dans le classement des millionnaires :
!!おめでとう!!
ルチアナさんは 8位に
ランキングされました!
!!Félicitations!!
Luciana est entrée à
la 8ème place du classement!
Après ces résultats, vient la minute de nostalgie. On jette un regard sur notre vie au travers d'une rétrospective toute en texte. Elle varie évidemment selon chacun mais voici comment elle se découpe.

D'abord, un message personnalisé. Difficile de dire combien il y en a en tout, mais ils ressemblent un peu au résultat d'un test de personnalité.

Voici un exemple :
世の中で あなたのよいな人は
きちょうな そんざいです。
めざせ人間こくおう!?
Les personnes comme vous
dans ce monde sont précieuses.
Peut-être futur roi des hommes!?
Un autre, un peu moins enthousiaste :
なんにも とりえが なくっても
世の中 生きていけるもんさ。
Même si vous n'avez aucun atout,
vous pouvez vivre dans ce monde.
気を おとさずに
がんばろう!
Ne perdez pas espoir,
tenez bon!
Après ce message, quel qu'il soit, vous verrez ceci :
そんな あなたの 経歴は
Voici votre parcours:
C'est le début de la rétrospective, qui passe en revue tous les diplômes et les métiers que vous avez obtenus. Elle peut ressembler à ça :
有名小学校 卒業。
Diplômé d'une fameuse
école élémentaire.
一般中学校 卒業。
Diplômé d'un collège ordinaire.
一般高校 卒業。
Diplômé d'un lycée ordinaire.
有名大学校 卒業。
Diplômé d'une grande université.
一生どくしんで すごす。
Célibataire toute sa vie durant.
Ou le cas contraire :
さくらこと結婚。
Marié avec Sakurako.
子ども
男の子 0人 女の子 2人。
Enfants:
0 garçon, 2 filles.
かっていたペット
ネコ
A comme animal
un chat,
プーちゃんを経験
a été chômeur,
アイドルを経験
starlette,
医者を経験
médecin,
政治家を経験
ランク 大臣
et homme politique
au rang de ministre.
Et pour conclure, le générique de fin :
あなたの人生はどうでしたか?
Comment était votre vie?
おじぞうさんになっても∙∙∙
Même si vous devenez un Jizō...
雪だるまにされても∙∙∙

Que l'on fait de vous
un bonhomme de neige...
たとえ もえつきようとも∙∙∙
Ou que vous brûlez tout entier...

なんどでもやりなおせる
	それが
      『人生ゲーム』です。
Vous pouvez recommencer autant
de fois qu'il vous plaira,
car vous êtes dans
"Le Jeu de la vie."
てんし
『また あそんでね!』
L'ange
"A la prochaine partie!"
アクマ
『つぎもお前の人生を
  メチャメチャにしてやるぜ!』
Le démon
"La prochaine fois,
 j'vais bien chambouler ta vie!"
おしまい PRESENTED BY TAKARA 1994

	       FIN




      Présenté    par
      Takara      1994



    A Propos de la Traduction

Dans ce guide, le texte japonais est normalement retranscrit à gauche et la traduction suit immédiatement à droite. Quand ce n'est pas le cas, quand il n'y a que la traduction, souvent en gras, cela veut dire que le texte original est facile à resituer et n'était pas bien important.

Les mots entourés de pointillés comme ceci sont des noms entrés par le joueur et ne seront donc pas les mêmes durant vos parties.

J'ai fait tout mon possible pour que le texte à l'écran soit facile à identifier ici pour pouvoir le déchiffrer rapidement en jouant. J'ai conservé le découpage des phrases, la ponctuation, la forme et la couleur des menus. Mais quelqu'un qui n'a aucune notion de japonais trouvera sans doute la tâche ardue. C'est tout un apprentissage ! L'intérêt que vous portez au jeu décidera seul au bout du compte de l'utilité de ce guide.
 
Cette traduction de Super Jinsei Game est un travail d'amateur, je ne le cache pas. Je ne parle pas japonais et mes connaissances de la langue sont encore limitées. J'ai probablement pris certaines expressions idiomatiques littéralement sans en saisir le sens véritable. Mais je ne voulais pas non plus adapter trop librement comme le font les professionnels.

Malgré tout, Super Jinsei Game étant à la portée d'un écolier et le travail ayant été fait avec lenteur et précision, le résultat devrait être assez juste.

Si vous remarquez des fautes, si vous souhaitez la traduction d'un passage oublié, n'hésitez pas à me contacter, dans le Salon Rétro ou par e-mail.
 
I've been thinking of adapting this page and Super Jinsei Game's translation in English.
If this idea appeals to you, let me know by e-mail. Right now I'm gauging interest.


e-mail : sanjuro@1up-games.com



Merci d'avoir lu ou parcouru ce très long supplément !

le 12 mars 2021
 


All text and screenshots: © 2001 sanjuro, 1up-games.com